Sok olasztanár gyakori tanácsa: gondolkozz olaszul! Valóban, amikor olaszul (vagy bármilyen idegen nyelven) beszélsz, az az egyik legfontosabb szempont, hogy milyen nyelven kergetik egymást a fejedben a gondolatok. Ha magyarul próbálod kitalálni, mit is akarsz mondani vagy írni, véged van. Néha esetleg bejön, ha szó szerint lefordítod, amit gondolsz, de legtöbbször nem. Arról már nem is beszélve, mennyivel tovább tart, mire "megszülsz" egy-egy mondatot.
Sokan vannak, akik elviekben elfogadják ugyan a fenti tanácsot, de rögtön meg is adják magukat az első felmerülő kételynek: jó, jó, de hogyan csináljam?
Említettem már, hogy a létező legjobb nyelvtanulás, ha minél többet hallasz igazi, autentikus olasz beszédet. Az ideális az, ha gyakran van alkalmad anyanyelviekkel beszélni, de emellett az is nagyon hasznos, ha rendszeresen nézel filmeket, videókat, hallgatsz dalokat, rádióműsorokat stb. Ennél jobb automatizálás nincs: szó szerint a füledbe másznak a mondatok, és gondolkodás nélkül te is használni fogod majd őket, sokszor talán azt sem tudod, miért. Természetesen ezenkívül még sokféleképp gyakorolhatod az olaszul gondolkodást, vagyis azt kell megszoknod, hogy egyből a fejedben levő olasz szavakat, kifejezéseket, szófordulatokat hívd elő az anyanyelved helyett. Ajánlok neked néhány praktikus módszert, s próbálj te is továbbiakat kitalálni!
Sokan vannak, akik elviekben elfogadják ugyan a fenti tanácsot, de rögtön meg is adják magukat az első felmerülő kételynek: jó, jó, de hogyan csináljam?
Említettem már, hogy a létező legjobb nyelvtanulás, ha minél többet hallasz igazi, autentikus olasz beszédet. Az ideális az, ha gyakran van alkalmad anyanyelviekkel beszélni, de emellett az is nagyon hasznos, ha rendszeresen nézel filmeket, videókat, hallgatsz dalokat, rádióműsorokat stb. Ennél jobb automatizálás nincs: szó szerint a füledbe másznak a mondatok, és gondolkodás nélkül te is használni fogod majd őket, sokszor talán azt sem tudod, miért. Természetesen ezenkívül még sokféleképp gyakorolhatod az olaszul gondolkodást, vagyis azt kell megszoknod, hogy egyből a fejedben levő olasz szavakat, kifejezéseket, szófordulatokat hívd elő az anyanyelved helyett. Ajánlok neked néhány praktikus módszert, s próbálj te is továbbiakat kitalálni!
- Írj le például egy olyan mondatot, amely tetszik neked, vagy amelyet valamiért érdekesnek találsz (valódi, autentikus mondat legyen, ne tankönyvi!). Lehet ez olyasmi, amit hallottál (valódi szituációban, filmben, dalban, videóban) vagy olvastál (cikkben, regényben, viccben stb.). Egy külön lapra írd le külön-külön a mondat szavait (még jobb, ha kis kártyákra jegyzed fel őket). Keverd össze a szavakat, majd rakd össze te magad a mondatot! Ismételd meg többször, egy-két nappal elteltével is! Minél több ilyen mondatod van, annál könnyebben rögzítheted magadban az olasz mondatszerkezetek logikáját, és idővel automatikusan fogod használni a helyes szerkezeteket. Az interneten is számtalan ilyen feladatot találhatsz, de ha te magad választod ki a gyakorlásra szánt mondatokat, valószínűleg jobban megragadnak majd. Hogy mutassak egy példát, íme egy összekevert mondat Tiziano Ferro egy régebbi slágeréből, a Perdono című dalból (kattints ide).
- Ugyancsak általad választott mondatokat felhasználhatsz úgy is, hogy bizonyos szerkezeteket, szófordulatokat gyakorolsz velük, de közben megalkotod a saját változataidat. Vegyük például ezt a mondatot a legendás Lucio Battisti egyik híres dalából (Acqua azzurra, acqua chiara): "Son le quattro e mezza ormai, non ho voglia di dormir a quest'ora." Ezzel könnyedén gyakorolhatod egyrészt azt, hogyan mondjuk az időpontokat, másrészt a "non ho voglia di" vagy az "a quest'ora" szerkezeteket. Alkoss saját mondatokat! Csak egy példa: "Sono le 11, non ho voglia di uscire a quest'ora."
- Az is eredményes lehet, ha találsz egy nagyon rövid szöveget, amelyben hasznos kifejezések és szerkezetek vannak. Olvasd el vagy hallgasd meg a szöveget, majd írd ki belőle a szerinted legfontosabb kifejezéseket, félmondatokat, amelyek jól visszaadják a tartalmat. Ezután próbáld meg a leírt kifejezések segítségével, de a saját szavaiddal elmondani, miről szól a szöveg. (Efféle rövid feladatot itt találsz az oldalon.)
- Az is jó gyakorlás lehet, ha egy szövegből kihagysz bizonyos fontos szavakat, kifejezéseket, majd megpróbálod kiegészíteni az így kapott lyukas szöveget - először úgy, hogy előtted vannak a beírandó kifejezések, később úgy, hogy magadtól írod be őket (az utóbbi esetben lehetőleg olyan szavakat hagyj ki, amelyek egyszerűek és gyakoriak, ám fontos összekötő elemei a szövegnek - nyelvvizsgára készülőknek ez különösen jól jöhet).
- Említettem már, hogy szavak helyett érdemes inkább kifejezéseket, félmondatokat tanulnod. Jó, ha ezekkel saját mondatokat alkotsz. Válassz ki például egy témát, és idézd fel, milyen fontos szavak jutnak eszedbe ezzel kapcsolatban. Tegyük fel, hogy a nyaralás a téma, ez esetben ilyen szavakra gondolhatsz (természetesen rengeteg lehetőség van): vacanza, mare ... Gondold át, milyen kifejezéseket ismersz ezekkel a szavakkal: andare in vacanza, organizzare le vacanze, andare al mare, avere il mal di mare ... Ezután alkoss személyre szabott mondatokat (nyelvvizsgatémák esetében ez is nagyon jól jöhet): Quest'anno siamo andati in vacanza in Italia. / Che fatica organizzare le vacanze con gli amici! / Il fine settimana andiamo al mare. / Non vado mai in crociera perché ho il mal di mare.